Вышел второй тираж книги А.А. Каразия #НЕ_СИЗИФОВ_ТРУД

После презентации книги на Международном форуме устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" и успешного выпуска первого тиража в январе 2019, вышел второй тираж учебного пособия #НЕ_СИЗИФОВ_ТРУД к.филол.н., старшего преподавателя факультета иностранных языков СПбГУ, независимого переводчика-синхрониста Анастасии Каразия.

Совсем скоро книга будет доступна к приобретению на нашем сайте. Следите за новостями!

В Москве завершил свою работу Международный форум устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

26 января 2019 года в Москве завершил свою работу Второй Международный форум устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ". Мы благодарим всех участников и парнеров за плодотворную работу и непременно ждем на Третьем Международном форуме устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" 2020! 

Подробный пост-релиз о работе форума здесь.

Открытие форума восточных и редких языков, языков России и стран СНГ «ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ».

26 января 2019 года в Москве открылся первый уникальный форум восточных и редких языков, языков России и стран СНГ «ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ». С программой форума можно ознакомиться здесь.

Презентация книги А.А. Каразия на Форуме "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

25 января 2019 в рамках  Второго международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог» состоялась презентация книги Анастасии Каразия #НЕ_СИЗИФОВ_ТРУД

Коллеги и эксперты Форума высоко оценили содержание учебника и Экспертный совет АНО «Международный центр «ДИАЛОГИ» заключил соглашение с молодым автором на публикацию второго тиража учебного пособия при поддержке и участии площадки Форума «Глобальный диалог» и Агентства стратегического маркетинга, для дальнейшего продвижения этой полезной книги в профессиональной среде как переводчиков и специалистов по межкультурным коммуникациям, так и преподавателей факультетов иностранных языков и их студентов.

Открытая дискуссия «ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО СОЦИАЛЬНОЙ ИНКЛЮЗИИ»

В рамках II Международного форума устных переводчиков «ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ» состоялась открытая дискуссия «ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО СОЦИАЛЬНОЙ ИНКЛЮЗИИ». Дискуссия была посвящена вопросам подготовки специалистов по работе с людьми с ограниченными возможностями, в том числе по сурдопереводу, тифлокомментированию, жестовым языкам. В рамках сессии к обсуждению были привлечены представители некоммерческих организаций, занимающихся поддержкой и социальной адаптацией лиц с ограниченными возможностями, переводчики и преподаватели жестового языка, психолог и представители сообществ людей с ограниченными возможностями.

Официальное открытие Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" в Москве

25 января 2019 года в Москве состоялось официальное открытие Второго Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ". 

Организатор Форума – АНО «Международный центр реализации образовательных программ и специальных мероприятий «ДИАЛОГИ», а также Агентство стратегического маркетинга и Агентство В2ВПеревод. Генеральным партнером форума выступила Санкт-петербургская высшая школа перевода, а соорганизатором стал Московский государственный лингвистический университет.

Обращение А.А. Фурсенко к организаторам, партнерам и участникам форума "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

В преддверии официального открытия Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" 2019 в Москве, Помощник Президента Российской Федерации Андрей Александрович Фурсенко пожелал всем участникам форума успешной работы. А так же особенно отметил то, что тематика форума охватытвает не только европейские, но и восточные и редкие языки, языки народов России стран СНГ, что способствует более глубокой интеграции регионов России, коллег по евразийскому экономическому сотрудничеству в международное экономическое пространство.

Стартовала образовательная программа Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

21 января 2019 года в Москве стартовала образовательная программа Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог". Программа очень насыщенная и представляет собой цикл практических мастер-классов. Продлится образовательная часть форума 4 дня. По итогам образовательной программы участники получат свидетельства о повышении квалификации. Приобрести пакеты участия на 1 или 2 дня образовательной программы все еще можно на нашем сайте в Личном кабинете.

Возможность "ГЛОБАЛЬНОГО ДИАЛОГА" с коллегами должна быть у всех!

По многочисленным просьбам штатных и независимых переводчиков, работающих 21-25 января 2019 года, мы подготовили специальное предложение - возможность льготного участия в Форуме на один день* - 26 января 2019 года (суббота).
Возможность "ГЛОБАЛЬНОГО ДИАЛОГА" с коллегами должна быть у всех!
Регистрируйтесь на официальном сайте, пакет #9.
 
*Внимание: спецпредложение не распространяется на 25.01.2019 года.

Партнер Второго Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

Информационным партнером Второго Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" стала Межгосударственная телерадиокомпания "МИР" 

Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15  [ след. ]  [ конец ]