Стресс - неизбежный спутник в работе устного переводчика. Как правильно снимать стресс? Как предотвратить многие стрессовые рабочие ситуации? Как расслабить мозг после перегрузок синхронного перевода?

Воскресенье, 23 Декабря 2018

Стресс - неизбежный спутник в работе устного переводчика. Как правильно снимать стресс? Как предотвратить многие стрессовые рабочие ситуации? Как расслабить мозг после перегрузок синхронного перевода?

 Простым, понятным и эффективным практическим приемам борьбы со стрессом и методам психологической разгрузки слушателей мастер-класса научит Катерина Романова - психофизиолог и стрессотерапевт, автор методики "Антистресс для лица", автор мастер-классов «Тайны стресса» и «О чем говорят морщины?».

 Тренер о себе: "На практике часто сталкиваюсь с тем, что многие люди убеждены, что испытывают стресс, но не знают, что это на самом деле и, главное, что с ним делать?! Куда обратиться? У кого спросить? Как помочь себе и родным? Так было и со мной, поэтому мне стало так важно изучить причину всех болезней и старости - стресс.

Как врач, медицинский психолог по 1-му образованию, изучаю и работаю со стрессом (диплом МГУ), читаю лекции (Технопарк Сколково, Welltory, Форум Глобальный диалог и др), провожу мастер-классы (Newsroom, Charisma Event), обучаю способам управления стрессом в группах (Vital Practice University) и индивидуально".

Приходите, будет интересно и полезно

Назад к новостям