Official opening of III GLOBAL DIALOGUE International Interpreters Forum
Opening remarks by officials and honored guests
10:3060 minuntil 11:30
Plenary Session "Interpreter of the Future: UPGRADE"
Globalization and digitalization lead to changes in the communications. Artificial intelligence is constantly developing.
Human beings, in their turn, form communities and strengthen horizontal communication.
Video remote interpreting, uberization and process mobility cause changes in the... Details
Globalization and digitalization lead to changes in the communications. Artificial intelligence is constantly developing.
Human beings, in their turn, form communities and strengthen horizontal communication.
Video remote interpreting, uberization and process mobility cause changes in the translation market. New market players appear, and the life of translation communities becomes more saturated.
Leading experts in interpreting will discuss how the industry has changed over the past year, what awaits us and how to get ready for that.
11:3030 minuntil 12:00
Coffee break
12:00120 minuntil 14:00
Hall 1
Round Table “Looking at Simultaneous Interpreting From Different Angles: Battle of Interpreters and Customers”
High-quality interpreting is a key to success of every international event. Everyone knows it, but the results do not always meet the expectations. How to get the desired result and meet the interests of all the process participants. We will discuss it frankly, study success and failure cases,... Details
High-quality interpreting is a key to success of every international event. Everyone knows it, but the results do not always meet the expectations. How to get the desired result and meet the interests of all the process participants. We will discuss it frankly, study success and failure cases, and answer tricky questions together with LSP representatives, interpreters, and customers.
Hall 4
Language session "Old and New World: Pecularities of Working with Spanish and Portuguese Languages"
Peculiarities of working with Spanish and Portuguese languages in different parts of the Old and New World
Peculiarities of diplomatic interpreting, interpreting for officials, cross-cultural features of the work.
Academic Board Hall
International Expert Discussion "World-Class Interpreter. How to Train Highly-Demanded Interpreters"
Leading translation teachers, representatives of international companies, and experienced interpreters will discuss translation training requirements, exchange professional views, and derive a success formula for training of young professionals.
14:0060 minuntil 15:00
Lunch
15:00120 minuntil 17:00
Conference Hall, Faculty of Economics
Open Discussion "Social Media Messengers as a Working Tool"
Nowadays, almost everyone uses short message service (SMS), social media, chat lists or instant messengers. Chat lists are similar to Euler circles and allow professionals to structure communication with an unlimited number of colleagues and clients. This is a valid tool for an interpreter for... Details
Nowadays, almost everyone uses short message service (SMS), social media, chat lists or instant messengers. Chat lists are similar to Euler circles and allow professionals to structure communication with an unlimited number of colleagues and clients. This is a valid tool for an interpreter for many reasons.
Part 1: Social Media for Working
Part 2: Social Media for Communication
Part 3: Discussion
Hall 2
Technical session
Part 1: Technical Standard Of Interpreting. Presentation And Review Of Modern Equipment For Simultaneous Interpreting
Part 2: Technological Novelties For Interpreters
Part 3: Remote Interpreting - Pros And Cons: Experience Of an Organizer and an Interpreter
Part 4: Mobile Equipment
Hall 3
Round Table "Universities and Employers: Internships, Practical Trainings, Job Placement"
Studying at the Faculty of Translation and Interpreting opens up a variety of career opportunities not only on the translation market, but also in the event industry, MICE, etc. Representatives of universities and employers will gather at the round table to discuss the possibilities of... Details
Studying at the Faculty of Translation and Interpreting opens up a variety of career opportunities not only on the translation market, but also in the event industry, MICE, etc. Representatives of universities and employers will gather at the round table to discuss the possibilities of cooperation, practical trainings, internships, and the matter of employment for the translation students.
17:0030 minuntil 17:30
Coffee break
17:3090 minuntil 19:00
New Ethics: Gender, Sexual Identity, Disabilities. Interpreting Challenges
The notion of gender varies significantly in different countries. What should an interpreter be prepared for? How to avoid awkward situations? The session mainly focuses on practical aspects related to language peculiarities and interpreting itself.
- Gender terminology
- Special terms,... Details
The notion of gender varies significantly in different countries. What should an interpreter be prepared for? How to avoid awkward situations? The session mainly focuses on practical aspects related to language peculiarities and interpreting itself.
- Gender terminology
- Special terms, broadening interpreter's horizons
- Stereotypes and misconceptions
- Getting ready to interpret for speakers with gender peculiarities
- Interpreting for physically challenged speakers
Part 1: Interpreting For Speakers With Gender Peculiarities
Part 2: Interpreting For Physically Challenged Speakers
Friday, 24 January 2020
10:0090 minuntil 11:30
Hall 1
World Café "A Word Of Advice From The Greatest: Famous Experts Speak On Education, Self-Development, Work, Career And Language + Signing Session"
Informal and friendly atmosphere for exchange of experience. Generating ideas and enriching ourselves with other opinions over a cup of coffee.
*Limited number of participants. Preliminary registration is required
11:3030 minuntil 12:00
Break
12:0060 minuntil 13:00
Academic Board Hall
Practical Session "Interpreting Without Room For Error"
Hall 4
Information Session in TED format
Scholars, interpreters, experts and customers will briefly talk about latest research, ethics and conflict situations, marketing, and self-promotion in an informal setting. A series of short speeches: 15 minutes at most.
13:0030 minuntil 13:30
Coffee break
13:3090 minuntil 15:00
Hall 1
"Career of an Interpreter"
Being on the first step of the career ladder, every interpreter faces a dilemma: which path is the most profitable from financial and emotional points of view. Department of Linguistic Support (DLS) at the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, an international organization, a... Details
Being on the first step of the career ladder, every interpreter faces a dilemma: which path is the most profitable from financial and emotional points of view. Department of Linguistic Support (DLS) at the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, an international organization, a full-time job in a large company, diversification, combining teaching with interpreting, or developing your own brand and making it recognisable? These are the questions that every novice interpreter has to face. How to achieve financial success, get to the top of the career ladder in interpreting and win recognition from colleagues?
Hall 2
"Competitions, Rating Scales and Olympiads. What's the purpose?"
15:0060 minuntil 16:00
Lunch
16:0090 minuntil 17:30
Closing Plenary "Emotions: Issues Interpreters are Silent About"
The ability of a person to recognize emotions, understand the intentions, motivations and desires of others as well as of their own; the ability to control their own emotions as well as the emotions of others is considered to be one of the key skills required to build strong relationships, be... Details
The ability of a person to recognize emotions, understand the intentions, motivations and desires of others as well as of their own; the ability to control their own emotions as well as the emotions of others is considered to be one of the key skills required to build strong relationships, be successful at work and achieve personal goals in the modern world.
• Emotional intelligence in building relationships with customers.
• Relationships with colleagues: socially condemned feelings, such as jealousy, envy, and others.
• The inner voice of an interpreter.
• Personal circumstances adversely affecting the emotional state. How to find work-life balance?
• Career prospects of an interpreter. When to lessen working hours? How to master new skills and shift to a new way of working and living in a calm and confident manner? How to stay useful and earn money at any age?