Опубликована предварительная программа образовательной части Форума "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" и образовательная часть Форума "ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ" на 21 января 2019 года.
До старта образовательной программы Второго международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" осталось 7 дней.
Представляем спикера и автора мастер-класса деловой и образовательной программы "ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ" - Васину Екатерину
Представляем спикера и автора мастер-класса деловой и образовательной программы "ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ".
26 января 2019 года Похолкова Екатерина Анатольевна, декан переводческого факультета МГЛУ, кандидат филологических наук, доцент кафедры восточных языков
26 января 2019 года Похолкова Екатерина Анатольевна, декан переводческого факультета МГЛУ, кандидат филологических наук, доцент кафедры восточных языков, переводчик корейского языка, откроет пленарное заседание Форума восточных и редких языков, языков РФ и стран СНГ «ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ» откроет сессию «Восточный диалог: поворот на Восток». Она будет посвящена проблемам подготовки устных переводчиков с восточными языками в контексте роста значимости восточного направления во внешнеполитической стратегии России. Будут представлены следующие языки: китайский, корейский, японский, арабский, фарси, вьетнамский, языки СНГ.
В рамках образовательной программы "ВОСТОЧНОГО ДИАЛОГА" состоится мастер-класс «Южная и Северная Корея — перевод как медиация», который проведут Е.А. Похолкова, Т.С. Мозоль, кандидат педагогических наук, заведующая кафедрой восточных языков переводческого факультета МГЛУ, К.Гологрудов, выпускник МГЛУ, независимый синхронный переводчик.
Мастер-класс «Вопросы транскрипции иностранных имен на русском языке» проведут В.Е. Сухинин, Чрезвычайный и Полномочный Посол, доцент кафедры японского, корейского, индонезийского и монгольского языков МГИМО (У)МИД России; Д.И. Еромолович, лингвист, лексикограф, синхронный и литературный переводчик с английского и французского языков, доктор филологических наук, профессор, Е. А. Похолкова и другие специалисты вузов России.
Екатерина Анатольевна в разные годы занимала должности председателя Объединения преподавателей корейского языка российских университетов, главы Ассоциации корееведов Центральной и Восточной Европы (CEESOK). Она член Ассоциации корееведов Европы (AKSE), Международной ассоциации преподавателей корейского языка (IAKLE), Российской ассоциации корееведения, автор трех словарей и учебника по корейскому языку, а также более 30 публикаций по теории языка, методике преподавания, лексикологии. Награждена почетной грамотой Министерства образования и науки РФ за плодотворную деятельность по подготовке высококвалифицированных специалистов, значительные успехи в научно-педагогической и научно-методической работе.
До старта уникальной программы "ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ", посвященной восточным и редким языкам, языкам РФ и стран СНГ, осталась одна неделя.
До старта образовательной программы осталось 7 дней
23 января 2019 года Ро Чжи Юн, преподаватель кафедры восточных языков переводческого факультета МГЛУ проведет мастер-класс по основам перевода с/на корейский язык.
21 января 2019 года носитель китайского языка Ма Тянь Юй в рамках образовательной программы Форума "Восточный диалог" проведет мастер-класс по фонетике китайского языка.
23 января в рамках образовательной программы "Восточного диалога" военный переводчик, преподаватель Военного Университета Артём Александрович Хабаров
Работал на встречах с высшим руководящим составом Министерства обороны Российской Федерации в частности во время государственных визитов Председателя КНР в Россию и Президента России в КНР, официальных визитов заместителей председателя Центрального Военного Совета КНР; Совета министров обороны стран ШОС; визитов Начальника Генерального штаба НОАК, а также многочисленных совместных военных учений как между Россией и Китаем, так и в рамках ШОС.
Награжден медалями МО РФ «За воинскую доблесть» 1 и 2 степени, «За укрепление боевого содружества», «За отличие в военной службе» 3 степени, «За достижения в области развития инновационных технологий».
Имеет 25 научных трудов, входящих в перечень ВАК и РИНЦ, среди которых учебник «Практический курс военного перевода китайского языка», монография «Интерактивный аспект организации речи в современном китайском языке».